Pourquoi ce site?

Aperçu


Évolumière...

Évolution et Lumière, évolution dans la lumière et par la lumière!

La création de ce site part du constat que chaque chercheur sur le chemin de l'évolution spirituelle est un trouveur potentiel ou effectif, pouvant dans un partage sincère de ses expériences, accomplir des ouvertures pour d'autres consciences en développement... Lire la suite

11/02/2022

Révélation de l'Oracle de Végoia

 


La prophétie de Végoia est certainement un document très ancien, adapté et diffusé en milieu romain. Les Libri de Végoia, concernant la science des foudres, ont vraisemblablement été traduits et adaptés pendant le floruit de l’Etrusca disciplina, au milieu du ier siècle avant J.-C.

La prophétie de Végoia reflète donc incomplètement le contenu des Libri Vegoici, mais c’est la seule prophétie étrusque qui soit parvenue à notre connaissance.

GUITTARD, Charles. Reflets étrusques sur la Sibylle. « Libri Sibyllini » et « Libri Vegoici » In : La Sibylle : Parole et représentation [en ligne]. Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2004 (généré le 04 février 2022). Disponible sur Internet : <http://books.openedition.org/pur/30343>

 

Comme l’a écrit Tite-Live, les Etrusques sont « le peuple le plus religieux qui soit ». Il n’y a rien qui ne soit sacré ou divin pour eux. Toute chose passe par l’adoration, le culte et le sacrifice, jusqu’au nom qu’ils se donnaient ; car le mot « Etrusque » est en fait une création grecque. Ils s’appelaient eux –mêmes Rasenna ou Rasna, terme qui vient de l’expression de melch rasnal signifiant « de l’assemblée sacrée ». 

Ce peuple de marchands et de navigateurs excella dans l’agriculture et la métallurgie. Créant un commerce de céramique sur le modèle grec et développant un art profondément inspiré de l’art hellénistique, ils devinrent sur Karactère les rivaux du peuple grec, exilé dans les monts. Rebelles et religieux à la fois, résistant qui plus est (encore aujourd’hui) aux tentatives de déchiffrement, ces lettres opaques, pleines de mystère et de contradiction, sont pourtant les plus proches parentes de l’alphabet latin qu’elles verront naître.

Briquel Dominique. « Gens ante alias magis dedita religionibus » : les Étrusques et le sacré. In: Bulletin de l'Association Guillaume Budé, n°3, octobre 1989. pp. 247-262. DOI : https://doi.org/10.3406/bude.1989.1404

 

                                                    Oracle de Végoia

Oraculum Vegoiae ArruntiVelthymno :

 

Oracle de Végoia à Arruns Velthymnus :

 

 

… scias mare ex aethera remotum : cum autem Iuppiter terram Etruriae sibi uindicauit, constituit iussitque metiri campos signarique agros. Sciens hominum auaritiam uel terrenum cupidinem terminis omnia scita esse uoluit.

 

Sache que la mer a été séparée du ciel. Or, lorsque Jupiter eut revendiqué la terre d’Étrurie, il décida et ordonna que les plaines fussent arpentées et les champs délimités. Connaissant la cupidité humaine et les passions que soulève la possession des terres, Jupiter voulut que tout fût défini par des bornes.

 

Quos quandoque quis ob auaritiam prope nouissimi octaui saeculi data sibi homines malo dolo uiolabunt contingentque atque mouebunt.

 

Un jour quelqu’un, mû par la cupidité du huitième siècle presque à sa fin, violera ces bornes, les hommes, par manœuvres dolosives, violeront les biens qui leur ont été donnés, leur porteront atteinte et les déplaceront.

 

Sed qui contigerit moueritque possessionem promouendo suam alterius minuendo, ob hoc scelus damnabitur a diis.

 

Mais celui qui aura porté atteinte aux bornes et les aura déplacées, pour étendre ses propriétés et diminuer celles d’autrui, sera, pour ce crime, condamné par les dieux.

 

Si serui faciant, dominio mutabuntur in deterius sed si conscientia dominica fiet, celerius domus exstirpabitur gensque eius omnis interiet.

 

Si des esclaves commettent le crime, changeant de maître, ils connaîtront une pire servitude. Mais, s’il y a complicité du maître, très vite sa maison sera renversée et sa famille s’éteindra complètement.

 

Motores autem pessimis morbis et uulneribus efficientur membrisque suis debilitabuntur. Tum etiam terra a tempestatibus uel turbini plerumque labe mouebitur.

 

Quant aux violateurs, ils seront frappés des pires maladies et des pires blessures et leurs membres deviendront infirmes. Alors, même la terre sera souvent secouée de tempêtes et de tourbillons qui la feront vaciller.

Fructus saepe ledentur decutienturque imbribus atque grandine, caniculis interient, robigine occidentur, Multae dissensiones in populo.

 

Les récoltes seront souvent gâtées et battues par les pluies et la grêle, elles périront sous les feux de la canicule, elles seront détruites par la rouille. Nombreuses seront les dissensions dans le peuple.

 

Fieri haec scitote, cum talia scelera committuntur. Propterea neque fallax, neque bilinguis sis. .

Voilà ce qui arrive, sache-le, quand on commet de tels crimes. Aussi, ne sois ni de mauvaise foi, ni de langue trompeuse.

Disciplinam pone in corde tuo

 

Place cet enseignement dans ton cœur.

 

Aperçu